われらが神は堅き砦(BWV80)

 今日は宗教改革記念日です。1517年のこの日、ドイツのヴィッテンベルグ大学教授であったマルテイン・ルターは、ヴィッテンベルグ城教会の門扉に「95か条の提題」を張り出し、魂の救済を免罪符など金銭で売買するローマ教皇庁に公然と抗議し、宗教改革の烽火をあげました。この改革運動は全ヨーロッパに広まりカトリック教会に対してプロテスタント派として現在に至っています。


95-LDS-Theses.jpg


 BACが作曲したこの記念日のためのカンタータは2曲残されていますが、今日は一昨年にも聴いたBWV80を再度聴くことにします。

 この作品は有名なルターのコラール「われらが神は堅き砦」に基づいていますが、1815年に復活祭前第3日曜日のために作られたカンタータ(BWV80a)を、宗教改革記念日のために転用し、1728年の10月31日に、早ければ1724年に初演されたと推測されています。


 フィリップ・ヘレヴェッヘ指揮、コレギウム・ヴォカーレ・ゲント&管弦楽団、バーバラ·シュリック(S)、ジェラール・レーヌ(CT)、ハワード・クルック(T)、ペーター・コーイ(B)の演奏でお聴きください。




われらが神は堅き砦(BWV80)

1.合唱
Ein feste Burg ist unser Gott,

われらの神は堅き城

Ein gute Wehr und Waffen;

よき守りであり、またよき武器です

Er hilft uns frei aus aller Not,

神はあらゆる苦しみから解放してくださる

Die uns itzt hat betroffen.

今も私たちを襲う苦難の中から

Der alte bose Feind,

あの古(いにしえ)からの悪しき敵は

Mit Ernst er's jetzt meint,

今や死にものぐるいであがきつつ

Gros Macht und viel List

大いなる勢力と多くの策略を

Sein grausam Rustung ist,

その残忍な武器となし

Auf Erd ist nicht seinsgleichen.

その恐ろしさはこの地上に並ぶものはない

2.二重唱 (コラール付きアリア、ソプラノ&バス)
Alles, was von Gott geboren,

神から生まれた人は皆

Ist zum Siegen auserkoren.

世に打ち勝つ者

Mit unsrer Macht ist nichts getan,

私たちの力をもってして何ができよう

Wir sind gar bald verloren.

やがてこの世から去ってしまうのだから

Es streit' vor uns der rechte Mann,

しかし私たちのために戦ってくださる義なる方

Den Gott selbst hat erkoren.

神ご自身が立てられたお方がおられる。

Wer bei Christi Blutpanier

キリストの血に染まりし御旗のもと

In der Taufe Treu geschworen,

バプテスマを受け 主に忠誠を誓ったものは

Siegt im Geiste fur und fur.

霊においてこの戦いに勝利し続ける

Fragst du, wer er ist?

それは誰かと尋ねるのか?

Er heist Jesus Christ,

その方はイエス・キリストと呼ばれ

Der Herre Zebaoth,

万軍の主なる君

Und ist kein andrer Gott,

他の如何なる神ではない(唯一の神)

Das Feld muss er behalten.

神はこの地を敵に渡されることはない

Alles, was von Gott geboren,

すべて神から出たものは

Ist zum Siegen auserkoren.

勝利に選ばれし者

3.レチタティーヴォ (バス)
Erwage doch, Kind Gottes, die so grose Liebe,

思い見よ、大いなる愛である神の子を

Da Jesus sich

イエスはご自身の、

Mit seinem Blute dir verschriebe,

その血によって

Wormit er dich

あなたの同伴者となられたことを、

Zum Kriege wider Satans Heer und wider Welt,

そしてサタンの軍勢ひしめく

und Sunde

罪のこの世と戦うために

Geworben hat!

主の戦士としてあなたを選んだ

Gib nicht in deiner Seele

あなたはその魂を

Dem Satan und den Lastern statt!

サタンとその悪の巣窟に委ねてはならない

Las nicht dein Herz,

あなたの心は

Den Himmel Gottes auf der Erden,

地上における神の住む都ゆえ

Zur Wuste werden!

荒れ野としてはならない

Bereue deine Schuld mit Schmerz,

自らの罪を思い、心痛めつつ悔い改めよ

Dass Christi Geist mit dir sich fest verbinde!

キリストの霊があなたに臨んでくださるように

4.アリア (ソプラノ)
Komm in mein Herzenshaus,

来たりませ、私の心の家に

Herr Jesu, mein Verlangen!

主なるイエス、わが望みよ!

Treib Welt und Satan aus

この世なるものとサタンとを追い出し

Und lass dein Bild in mir erneuert prangen!

あなたの御顔の光をわたしの中に輝かせてください

Weg, schnoder Sundengraus!

退け、蔑むべき醜い罪よ!

5. コラール
Und wenn die Welt voll Teufel war

たとえ悪魔が世に満ち満ちて

Und wollten uns verschlingen,

我々を呑みつくさんと欲しても

So furchten wir uns nicht so sehr,

我等はそんなに恐れません

Es soll uns doch gelingen.

私たちは必ず打ち勝つのですから

Der Furst dieser Welt,

この世の支配者(サタン)が

Wie saur er sich stellt,

いかに猛り狂おうとも

Tut er uns doch nicht,

その手は、私たちに及びません

Das macht, er ist gericht',

やがては、彼は神の裁きを受け

Ein Wortlein kann ihn fallen.

御言葉の一言で倒されるからゆえに

6.レチタティーヴォ (テノール)
o stehe dann bei Christi blutgefarbten Fahne,

キリストの血に染まりし御旗をかかげ、立て

O Seele, fest

堅く立て、おお魂よ

Und glaube, dass dein Haupt dich nicht verlasst,

信じなさい、御頭なる主はあなたを捨てないことを

Ja, dass sein Sieg

然り、主は先立ちて勝利し

Auch dir den Weg zu deiner Krone bahne!

あなたの為に栄冠への先鞭をつけられる!

Tritt freudig an den Krieg!

喜びいさんでこの世との戦いに赴け!

Wirst du nur Gottes Wort

あなたが神の言葉のみに

So horen als bewahren,

ひたすら耳を傾け、従うなら

So wird der Feind gezwungen auszufahren,

敵は散らされる

Dein Heiland bleibt dein Hort!

あなたの救い主はまさにあなたの隠れ家ゆえに!

7. 二重唱 (アルト&テノール)
Wie selig sind doch die, die Gott im Munde tragen,

いかに幸いなことか、口もて神を言い表すものは

Doch selger ist das Herz, das ihn im Glauben tragt!

しかしいや増して幸いなのは、神を心に信じ、迎え入れることです

Es bleibet unbesiegt und kann die Feinde schlagen

その心は不抜にして動ぜず、敵を打ち破り

Und wird zuletzt gekront, wenn es den Tod erlegt.

ついに死に勝利し、栄光の冠を受けるでしょう

8.コラール

Das Wort sie sollen lassen stahn

いかに人は御言葉を軽んじ

Und kein' Dank dazu haben.

その恵みに感謝を捧げないことか。

Er ist bei uns wohl auf dem Plan

しかし神は聖霊と賜物を持ちて

Mit seinem Geist und Gaben.

私たちのもとに御姿を現して下さいます。

Nehmen sie uns den Leib,

彼等がこの肉体(命)や

Gut, Ehr, Kind und Weib,

富や名誉や妻子まで奪い去ろうとしても

Las fahren dahin,

なすがままに委ねなさい

Sie habens kein' Gewinn;

そうしたところで彼らは何ら得ることが出来ません

Das Reich muss uns doch bleiben.

神の国は永遠に私たちのものであるから

         (訳:バッハクライス神戸)


黙示録 14,6-8

 わたしはまた、別の天使が空高く飛ぶのを見た。この天使は、地上に住む人々、あらゆる国民、種族、言葉の違う民、民族に告げ知らせるために、永遠の福音を携えて来て、大声で言った。「神を畏れ、その栄光をたたえなさい。神の裁きの時が来たからである。天と地、海と水の源を創造した方を礼拝しなさい。」また、別の第二の天使が続いてきて、こう言った。「倒れた。大バビロンが倒れた。怒りを招くみだらな行いのぶどう酒を、諸国の民に飲ませたこの都が。」

スポンサーサイト
コメント
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する